Güzel kardeslerim ALLAH tutupda Arabisatana ingilizce Kuran indircek hali yokdu heralde...Lütfen yapmayin...Elbetteki arapca inecek yoksa ne anlasin Arap milleti bu kitabi???
Simdi ALLAHÜ teala sizin düsüncenize göre arapca degilde baska dildede indirebilirdi bunu degilmi?? Peki o zaman o zamanin araplari nasil anlicakdi bunu??? Tevrat nicin Arapca olarak inmedi cünki yahudilere indi...
Incil niye baska dilde indi cünki o zamanin sartlari buydu....
Kurani kerim Bütün insanlara indi cünki EY INSANLAR diye hitapda bulunuyor...Demekki bu kutsal hak kitabi bütün insanlar kendi dilinde okuyabilmeyi saglicaksiniz....
Simdi arkadasin biri demiski...Türkce bir siir ingilizcede felaket oluyor..Dogru oluyor ama siirin ana anlami kaliyor degilmi...
Diyelimki siirde Seni seviyorum ama senden nefretde ediyorum diyor....
Sen bunu ingilizceye cevirince Senden nefret ettim halende ediyorum diyerekmi ceviriyorsun ????
Bir kelime üc anlama cikiyormus , dogru cikiyor...Ama kurani kerimin arapcasinda
Gökden ....... indirdik diye yaziyorsa sen buraya
Gökden dagmi indirdik tercüme edeceksin yoksa Yagmurmu????